4. touko, 2018

Matteus luku 25

Uuden Testamentin käännösten vertailu Matteus luku 25: Alla olevat Uuden Testamentin jakeet on käännetty kahdesta eri kielestä. Ensin on käännös arameasta ja sen rinnalla on vuoden 1938 käännös (KR38), mikä on johdettu kreikasta. Käännöseroja ei ole erikseen selitetty, jokainen tehköön omat havaintonsa. Vahvennukset ovat erojen havaitsemisen helpottamiseksi. Alla olevat esimerkit aramean käännöksistä löytyvät täältä http://www.apokryfikirjat.com/matthew.pdf

 

Silloin taivasten kuningaskunta on verrattava kymmeneen neitsyeen, niihin, jotka ottivat lamppunsa ja menivät sulhasta ja morsianta vastaan. – Matt.25:1 aramea 🤨

"Silloin on taivasten valtakunta oleva kymmenen neitsyen kaltainen, jotka ottivat lamppunsa ja lähtivät ylkää vastaan. – Matt.25:1 KR38 🤨

 

Mutta viisi heistä oli viisaita, ja viisi tyhmää. Ja nämä tyhmät ottivat lamppunsa, eivätkä ottaneet öljyä mukaansa. Mutta nämä viisaat ottivat öljyä astioissa, lamppujensa kanssa. – Matt.25:2-4 aramea

Mutta viisi heistä oli tyhmää ja viisi ymmärtäväistä. Tyhmät ottivat lamppunsa, mutta eivät ottaneet öljyä mukaansa. Mutta ymmärtäväiset ottivat öljyä astioihinsa ynnä lamppunsa.  – Matt.25:2-4 KR38

 

Mutta kun sulhanen viipyi, he kaikki väsyivät, ja nukahtivat. Ja keskellä yötä huudettiin, ”katso, sulhanen tulee! Menkää häntä vastaan!” Silloin hekaikki nousivat, ja laittoivat lamppunsa valmiiksi. – Matt.25:5-7 aramea

Yljän viipyessä tuli heille kaikille uni, ja he nukkuivat. Mutta yösydännä kuului huuto: 'Katso, ylkä tulee! Menkää häntä vastaan.' Silloin kaikki nämä neitsyet nousivat ja laittoivat lamppunsa kuntoon. – Matt.25:5-7 KR38

 

Mutta nämä tyhmät sanoivat niille viisaille, ”antakaa meille teidän öljystänne, katso, meidän lamppumme ovat sammuneet.” Nämä viisaat vastasivat ja sanoivat, ”miksi? Ei sitä ole tarpeeksi meille ja teille, mutta menkää te myyjien luokse, ja ostakaa sitä itsellenne.” – Matt.25:8-9 aramea

*  Ja tyhmät sanoivat ymmärtäväisille: 'Antakaa meille öljyänne, sillä meidän lamppumme sammuvat.' Mutta ymmärtäväiset vastasivat ja sanoivat: 'Emme voi, se ei riitä meille ja teille. Menkää ennemmin myyjäin luo ostamaan itsellenne.' – Matt.25:8-9 KR38

 

Ja kun he menivät ostamaan, sulhanen tuli, ja ne, jotka olivat valmiina, astuivat hänen kanssaan sisään juhlataloon, ja ovi lukittiin. – Matt.25:10 aramea

Mutta heidän lähdettyään ostamaan ylkä tuli; ja ne, jotka olivat valmiit, menivät hänen kanssansa häihin, ja ovi suljettiin.  – Matt.25:10 KR38

 

*  Mutta sen jälkeen myös nämä toiset tulivat, ja sanoivat, ”herramme, herramme, avaa meille!” Mutta hän vastasi ja sanoi heille, ”amen, minä sanon teille, että minä en teitä tunne.” – Matt.25:11-12 aramea

Ja myöhemmin toisetkin neitsyet tulivat ja sanoivat: 'Herra, Herra, avaa meille!' Mutta hän vastasi ja sanoi: 'Totisesti minä sanon teille: minä en tunne teitä.'  – Matt.25:11-12 KR38

 

Sen tähden, herätkää! Sillä te ette tiedä sitä päivää, ettekä sitä hetkeä. – Matt.25:13 aramea

*  Valvokaa siis, sillä ette tiedä päivää ettekä hetkeä.  – Matt.25:13 KR38

 

Sillä niin kuin se mies, joka lähti matkalle, kutsui palvelijansa ja luotti heille omaisuutensa. Yhdelle hän antoi viisi talenttia, ja toiselle kaksi, ja yhdelle yhden, jokaiselle voimansa mukaan, ja hän matkusti pois. – Matt.25:14-15 aramea

Sillä tapahtuu, niinkuin tapahtui, kun mies matkusti muille maille: hän kutsui palvelijansa ja uskoi heille omaisuutensa; yhdelle hän antoi viisi leiviskää, toiselle kaksi ja kolmannelle yhden, kullekin hänen kykynsä mukaan, ja lähti muille maille. – Matt.25:14-15 KR38

 

Mutta hän, joka oli saanut viisi talenttia, meni, ja teki niiden kautta kauppaa, ja ansaitsi toiset viisi. Ja samoin myös hän, jolla oli ne kaksi, ansaitsi toiset kaksi. Mutta hän, joka oli saanut yhden, meni, kaivoi maata ja hautasi sen isäntänsä rahan. – Matt.25:16-18 aramea

Se, joka oli saanut viisi leiviskää, meni kohta ja asioitsi niillä ja voitti toiset viisi leiviskää. Samoin kaksi leiviskää saanut voitti toiset kaksi. Mutta yhden leiviskän saanut meni pois ja kaivoi kuopan maahan ja kätki siihen herransa rahan. – Matt.25:16-18 KR38

 

Mutta pitkän ajan kuluttua näiden palvelijoiden isäntä tuli, ja otti tilintekoa heistä. – Matt.25:19 aramea

Pitkän ajan kuluttua näiden palvelijain herra palasi ja ryhtyi tilintekoon heidän kanssansa. – Matt.25:19 KR38

 

Ja hän kutsui sen, joka oli saanut viisi talenttia, ja hän toi toisetkin viisi, ja sanoi, ”herrani, viisi talenttia sinä minulle annoit, katso, toiset viisi minä olen niiden päälle ansainnut.” Hänen isäntänsäsanoi hänelle, ”hyvä, sinä hyvä ja uskollinen palvelija. Vähässä sinä olet ollut uskollinen, minä asetan sinut monien ylle. Mene sisään sinun herrasi iloon!” – Matt.25:20-21 aramea

Silloin tuli se, joka oli saanut viisi leiviskää, ja toi toiset viisi leiviskää ja sanoi: 'Herra, viisi leiviskää sinä minulle uskoit, katso, toiset viisi leiviskää minä olen voittanut.' Hänen herransa sanoi hänelle: 'Hyvä on, sinä hyvä ja uskollinen palvelija. Vähässä sinä olet ollut uskollinen, minä panen sinut paljon haltijaksi. Mene herrasi iloon.' – Matt.25:20-21 KR38

 

Ja hän kutsui sen, joka oli saanut kaksi talenttia, ja hän sanoi, ”herrani, kaksi talenttia sinä minulle annoit, katso, toiset kaksi minä olen niiden päälle ansainnut.” Hänen isäntänsäsanoi hänelle, ”hyvä, sinä hyvä ja uskollinen palvelija. Vähässä sinä olet ollut uskollinen, minä asetan sinut monien ylle. Mene sisään sinun herrasi iloon!” – Matt.25:22-23 aramea

Myös se, joka oli saanut kaksi leiviskää, tuli ja sanoi: 'Herra, kaksi leiviskää sinä minulle uskoit, katso, toiset kaksi leiviskää minä olen voittanut.' Hänen herransa sanoi hänelle: 'Hyvä on, sinä hyvä ja uskollinen palvelija. Vähässä sinä olet ollut uskollinen, minä panen sinut paljon haltijaksi. Mene herrasi iloon.'  – Matt.25:22-23 KR38

 

Mutta myös se tuli, joka oli saanut yhden talentin, ja sanoi, ”herrani, minä tiesin, että sinä olet ankara mies, ja sinä niität, mistä et ole kylvänyt, ja kokoat sieltä, mistä sinä et ole puinut.” Ja minä pelkäsin, ja menin, ja hautasin talenttisi maahan. Katso, tässä sinulle se, mikä on sinun. – Matt.25:24-25 aramea

Sitten myös se, joka oli saanut yhden leiviskän, tuli ja sanoi: 'Herra, minä tiesin sinut kovaksi mieheksi; sinä leikkaat sieltä, mihin et ole kylvänyt, ja kokoat sieltä, missä et ole eloa viskannut. Ja peloissani minä menin ja kätkin sinun leiviskäsi maahan; katso, tässä on omasi.' – Matt.25:24-25 KR38

 

Hänen isäntänsä vastasi ja sanoi hänelle, ”sinä paha ja laiska palvelija, sinä tiesit, että minä niitän, mistä en ole kylvänyt, ja minä kokoan sieltä, mistä en ole puinut.” Eikö sinun olisi tullut luovuttaa minun rahani rahanvaihtajalle, ja minä olisin tullut ja saanut omani korkonsa kanssa? – Matt.25:26-27 aramea

Mutta hänen herransa vastasi ja sanoi hänelle: 'Sinä paha ja laiska palvelija! Sinä tiesit minun leikkaavan sieltä, mihin en ole kylvänyt, ja kokoavan sieltä, missä en ole viskannut. Sinun olisi siis pitänyt jättää minun rahani rahanvaihtajille, niin minä tultuani olisin saanut omani takaisin korkoineen. – Matt.25:26-27 KR38

 

Sen tähden, ottakaa se talentti häneltä, ja antakaa hänelle, jolla on kymmenen talenttia. Sillä sille, jolla on, annetaan, ja hänelle lisätäänkin, mutta sille, jolla ei ole, otetaan sekin pois, mitä hänellä on. – Matt.25:28-29 aramea

Ottakaa sentähden leiviskä häneltä pois ja antakaa sille, jolla on kymmenen leiviskää.  Sillä jokaiselle, jolla on, annetaan, ja hänellä on oleva yltäkyllin; mutta jolla ei ole, siltä otetaan pois sekin, mikä hänellä on. – Matt.25:28-28 KR38

 

Ja se hyödytön palvelija heitettiin ulos pimeyteen. Siellä on oleva itku ja hammasten kiristys. – Matt.25:30 aramea

*  Ja heittäkää tuo kelvoton palvelija ulos pimeyteen; siellä on oleva itku ja hammasten kiristys.'  – Matt.25:30 KR38

 

Mutta kun Ihmisen Poika tulee kirkkaudessaan, ja kaikki pyhät enkelinsä hänen kanssaan, silloin hän on istuva kirkkautensa valtaistuimen yllä. Ja hänen edessään kokoontuvat kaikki kansakunnat, ja hän erottelee ne toinen toisestaan, niin kuin paimen, joka erottelee lampaat vuohista. Ja hän on asettava lampaat oikealle puolelleen, ja vuohet vasemmalle puolelleen. – Matt.25:31-33 aramea

Mutta kun Ihmisen Poika tulee kirkkaudessaan ja kaikki enkelit hänen kanssaan, silloin hän istuu kirkkautensa valtaistuimelle. Ja hänen eteensä kootaan kaikki kansat, ja hän erottaa toiset toisista, niinkuin paimen erottaa lampaat vuohista. Ja hän asettaa lampaat oikealle puolelleen, mutta vuohet vasemmalle.  – Matt.25:31-33 KR38

 

Silloin kuningas on sanova niille, jotka ovat hänen oikealla puolellaan; tulkaa, minun isäni siunatut. Perikää se kuningaskunta, joka oli teitä varten valmistettu, maailman perustamisesta alkaen. – Matt.25:34 aramea

Silloin Kuningas sanoo oikealla puolellaan oleville: 'Tulkaa, minun Isäni siunatut, ja omistakaa se valtakunta, joka on ollut teille valmistettuna maailman perustamisesta asti. – Matt.25:34 KR38

 

Sillä minä olin nälkäinen, ja te annoitte minulle syötävää, ja minä olin janoinen, ja te annoitte minulle juotavaa. Minä olin vieras, ja te otitte minut keskuuteenne. Minä olin alaston, ja te vaatetitte minut. Minä olin sairas, ja te piditte minusta huolen,ja minä olin vankilassa, ja te tulitte minun luokseni. – Matt.25:35-36 aramea

Sillä minun oli nälkä, ja te annoitte minulle syödä; minun oli jano, ja te annoitte minulle juoda; minä olin outo, ja te otitte minut huoneeseenne; minä olin alaston, ja te vaatetitte minut; minä sairastin, ja te kävitte minua katsomassa; minä olin vankeudessa, ja te tulitte minun tyköni.' – Matt.25:35-36 KR38

 

Silloin nämä vanhurskaat sanovat hänelle, ”meidän Herramme, milloin me näimme sinut nälkäisenä, ja sinua ruokimme, tai janoisena, ja sinua juotimme?” Ja milloin me näimme, että sinä olit muukalainen, ja otimme sinut joukkoomme, tai että olit alaston, ja sinut vaatetimme? Ja milloin me näimme sinut sairaana, tai vankilassa, ja tulimme sinun luoksesi? – Matt.25:37-39 aramea

*  Silloin vanhurskaat vastaavat hänelle sanoen: 'Herra, milloin me näimme sinut nälkäisenä ja ruokimme sinua, tai janoisena ja annoimme sinulle juoda? Ja milloin me näimme sinut outona ja otimme sinut huoneeseemme, tai alastonna ja vaatetimme sinut? Ja milloin me näimme sinun sairastavan tai olevan vankeudessa ja tulimme sinun tykösi?'  – Matt.25:37-39 KR38

 

Ja kuningas vastaa ja sanoo, ”amen, minä sanon teille, että niin kuin te olette tehneet yhdelle näistä vähäisistä veljistäni, sen te olette tehneet minulle.” – Matt.25:40 aramea

Niin Kuningas vastaa ja sanoo heille: 'Totisesti minä sanon teille: kaikki, mitä olette tehneet yhdelle näistä minun vähimmistä veljistäni, sen te olette tehneet minulle.' – Matt.25:40 KR38

 

Silloin hän myös sanoo niille, jotka ovat hänen vasemmalla puolellaan, ”menkää pois minun luotani, te kirotut, siihen iankaikkiseen tuleen, joka on valmistettu paholaiselleja hänen enkeleilleen!” Sillä minä olin nälkäinen, ettekä te antaneet minulle syötävää, ja minä olin janoinen, ettekä te antaneet minulle juotavaa. Ja minä olin muukalainen, ettekä te ottaneet minua joukkoonne, ja alaston, ettekä te vaatettaneet minua, ja minä olin sairas ja vankilassa, ettekä te hoitaneet minua. – Matt.25:41-43 aramea

Sitten hän myös sanoo vasemmalla puolellaan oleville: 'Menkää pois minun tyköäni, te kirotut, siihen iankaikkiseen tuleen, joka on valmistettu perkeleelle ja hänen enkeleillensä. Sillä minun oli nälkä, ja te ette antaneet minulle syödä; minun oli jano, ja te ette antaneet minulle juoda; minä olin outo, ja te ette ottaneet minua huoneeseenne; minä olin alaston, ja te ette vaatettaneet minua; sairaana ja vankeudessa, ja te ette käyneet minua katsomassa.' – Matt.25:41-43 KR38

 

*  Silloin vastaavat myös nämä, ja sanovat, ”meidän Herramme, milloin me näimme sinut nälkäisenä tai janoisena, tai muukalaisena tai alastomana, tai sairaana tai vankilassa, emmekä sinua palvelleet?” – Matt.25:44 aramea

Silloin hekin vastaavat sanoen: 'Herra, milloin me näimme sinut nälkäisenä tai janoisena tai outona tai alastonna tai sairaana tai vankeudessa, emmekä sinua palvelleet?'  – Matt.25:44 KR38

 

Silloin hän vastaa ja sanoo heille, ”amen, minä sanon teille, että niin kuin olette jättäneet tekemättä yhdellä näistä vähäisistä, sen te olette jättäneet tekemättä myös minulle.” Ja nämä menevät iankaikkiseen kidutukseen, ja vanhurskaat iankaikkiseen elämään. – Matt.25:45-46 aramea

Silloin hän vastaa heille ja sanoo: 'Totisesti minä sanon teille: kaiken, minkä olette jättäneet tekemättä yhdelle näistä vähimmistä, sen te olette jättäneet tekemättä minulle.' Ja nämä menevät pois iankaikkiseen rangaistukseen, mutta vanhurskaat iankaikkiseen elämään." – Matt.25:45-46 KR38

Koko Uusi Testamentti arameasta löytyy täältä https://ut-arameasta.blogspot.fi/